内容 |
Tattletale Tattle有“泄露秘密”的意思,而tale指“传说”、“故事”,两个词合在一起表示“爱跟大人告其他小伙伴状的孩子”,也可以指“爱搬弄是非的人”。 例:No one likes a tattletale. 没人喜欢爱搬弄是非的人。 Brat 这个词表示“乳臭未干的小孩”、 “顽童”。招人烦惹人厌的熊孩子也可以用它表示。 例:He is a spoiled brat. 他是个被惯坏的孩子。 Monkey 按照咱中国人的习惯也常把调皮的小孩比作猴。碰上爱胡闹捣蛋的小朋友,英文里直接说monkey就够了。 例:He's quite a cheeky little monkey, isn't he? 他就是个捣蛋的小猴子,不是吗? Crybaby 哭天抹泪的北鼻最让人闹心,英文里说“爱哭鬼”也可以用上面这个词。这里也包括爱哭鼻子爱抱怨的大北鼻。 例:Don't be such a crybaby. 别动不动就哭。 Pest 本来有“害虫”之意的这个词,英文里也可以指“讨厌的人”。 例:You're being a real pest. Would you leave us alone, please? 你真是讨厌。能不能别烦我们了? 今天就和大家就分享到这,祝愿同学们用辛勤的汗水去收获美好的未来吧!
|