内容 |
重别薛华 朝代:唐代 作者:王勃 原文: 明月沉珠浦,秋风濯锦川。 楼台临绝岸,洲渚亘长天。 旅泊成千里,栖遑共百年。 穷途唯有泪,还望独潸然。 译文及注释 作者:佚名 译文 明月照在冒珍珠似的水泡的江水上,秋风洗刷着能把锦缎洗得更好看的锦江。 这分别的地方,有楼台,紧靠着又高又陡的江岸;有洲诸,很长很长,长得要跟远天连起来。 旅途飘泊,现在要以千里计数了;而凄凄惶惶的情景,看来要陪伴我一辈子了。 眼前的穷途末路,只能叫我眼泪洗面;回头看看我走过的里程,也只能叫我潸然出涕。 注释 ①沉珠浦:河岸的美称。浦,江岸。 ②濯(zhuó)锦川:即锦江。岷江分支之一,在今四川成都平原,传说蜀人织锦濯其中则锦色鲜艳,濯于他水,则锦色暗淡,故称。 ③绝岸:陡峭的江岸。 ④洲渚(zhǔ):水中小块的陆地。 ⑤亘(gèn):绵延。 ⑥长天:辽阔的天空。 ⑦旅泊:飘泊。旅,一作“飘”。 ⑧栖遑(xī huáng):同“栖皇”,奔波不定,神情不安。遑,一作“迟”。 ⑨“穷途”句:典出晋阮籍。《世说新语·栖逸》注引《魏氏春秋》:“阮籍常率意独驾,不由径路,车迹所穷,辄哭而返。” ⑩潸(shān)然:流泪。▲
|