网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 2014年硕士研究生入学考试自命题英语翻译基础复习提纲
内容
    357 英语翻译基础复习提纲
    一、考试总体要求
    1.英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。
    2.本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量。
    3.考试基本要求:具备一定的中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;基本较强的英汉/汉英转换能力。
    二、考试形式
    1.本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
    2.本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
    (一) 词语翻译
    考试要求:要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词
    题型:要求考生较为准确的写出题中的30个英/汉术语缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为60分钟。
    (二) 英汉互译
    考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
    题型:要求考生较为准确的翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250,各占60分。总分120分。考试时间为120分钟。
    《英语翻译基础》考试内容一览表
    
序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)
    外译汉 15个外文术语、缩略语 15 30
1 词语 或专有名词
  翻译 汉译外 15个中文术语、缩略语 15 30
    或专有名词
    外译汉 两段或一篇文章, 60 60
2 外汉 250-350个单词。
  互译 汉译外 两段或一篇文章, 60 60
    150-250个汉字。
总计 —— —— 150 180

    三、参考书目:
    1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 外语教学与研究出版社, 2008.
    2. Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2008.
    3. Nida, E. A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
    4. 冯庆华, 穆雷主编. 英汉翻译基础教程, 高等教育出版社, 2008年.
    5. 刘季春主编. 实用翻译教程(修订版), 中山大学出版社, 2007年.
    更多学历考试信息请查看学历考试网
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/21 20:32:53