标题 | 西北师范大学2014年硕士生入学考试《英语翻译与写作》科目大纲 |
内容 | (科目代码810) 一、考核要求 1.英译汉:将一篇300-400词的短文译成汉语。(50%) 2.汉译英:将一篇300-400字的短文译成英语。(50%) 3.写作:根据所给命题及规定体裁撰写一篇500词左右的文章。(50%) 二、考核评价目标 翻译评价目标:熟悉基本翻译理论,使用正确翻译技巧和策略,双语表达功底扎实。 1.忠实于译入语,完整表达原文的内容及含义; 2.译出语自然流畅,用词得当,语法规范,语体恰当; 3.无漏译与误译。 写作评价目标:在规定时间内完成一篇文体恰当、语言流畅、论述合理的文章。 1.内容:包含所有内容要点,主题深刻; 2.语法及词汇:使用正确并且多样的语法结构及词汇; 3.结构:逻辑合理,衔接连贯,层次清晰; 4.语言:自然流畅,语域恰当,卷面整洁。 5.篇幅:500词左右。 三、考核内容 翻译考核内容:各种体裁语篇的翻译原则和方法。 1.翻译理论:概念、原则、标准。 2.翻译技巧:增词、减词、转性、换形、断句、合句、换序、正反等。 3.翻译策略:根据英汉词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞、文化等方面的语言差异使用相应的翻译策略。 4.不同体裁:熟悉文学作品、政治、经济、文化、科技、教育等不同体裁的语言特点及相应翻译技巧。 写作考核内容:说明文、议论文及记叙文的写作技巧。 1.词汇:措词准确多样,适当体现文化背景。 2.修辞:明喻、暗喻、拟人、借代、委婉语、反讽、夸张、头韵; 3.句法:陈述、疑问、命令、感叹、简单句、复合句、复句、长短句; 4.结构:统一、连贯、过渡; 5.论述技巧:论述顺序、举例、比较、对比、因果、归类、区分定义。 四、参考书目 1、《汉英翻译基础教程》,冯庆华,高等教育出版社(2008版) 2、《高级英文写作教程》,王振昌等,外语教学与研究出版社(2009版) 更多学历考试信息请查看学历考试网 |
随便看 |
|
在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。