网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 混血姑娘
内容
    The Slaver in the broad lagoon
    Lay moored with idle sail;
    He waited for the rising moon
    And for the evening gale.
    奴隶贩子把帆船停在
    宽阔的咸水湖中;
    他要等待上升的月亮,
    等待黄昏的海风.
    2
    Under the shore his boat was tied,
    And all her listless crew
    Watched the gray alligator slide,
    Into the still bayou.
    他的船拴在岸边,那一群
    无精打采的水手
    注视着一条灰白的鳄鱼
    游入静静的湖口.
    3
    Odours of orange-flowers and spice
    Reached them from time to time,
    Like the airs that breathing from
    Paradise
    Upon a world of crime.
    橙花和豆蔻的阵阵香气
    飘送到他们身边,
    有如天国的仙风袅袅
    吹到罪恶的人间.
    4
    The Planter, under his roof of thatch,
    Smoked thoughtfully and slow;
    The Slaver’s thumb was on the latch,
    He seemed in haste to go.
    棕叶盖顶的屋里,农场主
    想着心事,抽着烟;
    奴隶贩子,象急着要走,
    大拇指按着门闩.
    He said, “My ship at anchor rides
    In yonder broad lagoon;
    I only wait the evening tides
    And the rising of the moon.”
    他说:"我的帆船就停在
    宽阔的咸水湖上;
    我只等着晚上的潮水,
    等着上升的月亮."
    6
    Before them, with her face upraised,
    In timid attitude,
    Like one half curious, half amazed,
    A Quadroon maiden stood.
    他们面前,仰脸站着的
    是一个混血女郎,
    有几分好奇,有几分害怕
    怯生生可怜模样.
    7
    Her eyes were large and full of light,
    Her arms and neck were bare;
    No garment she wore save a kirtle bright,
    And her own long, raven hair.
    她脖子、胳臂露在外边,
    一双眼又亮又大;
    身上除了那鲜明的袍子,
    只披着长长的黑发.
    8
    And on her lips there played a smile,
    As holy, meek, and faint,
    As lights in some cathedral aisle
    The features of a saint.
    一丝笑意浮现在唇边,
    圣洁、温柔、恬淡,
    有如教堂廊道的灯火,
    有如圣者的容颜.
    “The soil is barren,——the farm is old;”
    The thoughtful Planter said;
    Then looked upon the Slaver’s gold,
    And then upon the maid.
    农场主想着心事,叨咕着:
    "这农场,地老,田荒;"
    他看看奴隶贩子的金子,
    又看看身边的女郎.
    10
    His heart within him was at strife
    With such accursed gains;
    For he knew whose passions gave her life,
    Whose blood ran in her veins.
    他心里有斗争,晓得是罪孽:
    只有他,才最了解
    是谁的情欲给了她生命,
    他的血管里流着谁的血.
    11
    But the voice of nature was too weak;
    He took the glittering gold!
    Then pale as death grew the maiden’s cheek;
    Her hands as icy cold.
    可是天性的呼声太微弱,
    他抓起亮晶晶的黄金!
    女郎的双颊死一样惨白,
    他两手冷得象冰.
    12
    The Slaver led her from the door,
    He led her by the hand,
    To be his slave and paramour
    In a strange and distant land!
    奴隶贩子拉着她的手,
    把她拉出了门口,
    带她去隔山隔海的异乡,
    当他的奴隶和姘头!
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 15:43:58