内容 |
A:Do you think maybe it would be better to just talk to Vince? Explain the situation? 你觉得去跟文斯说会不会好一点?解释这整个情况? B:No way. I want the satisfaction of squishing this bug myself. Plus, what if it's Vince? 门都没有。我要自己享受压扁这只虫子的满足感。而且若文斯就是那小子怎么办? A:I don't think so. Your admirer seems kind of sweet. Aren't you even a little curious about him? 不会吧。你那仰慕者似乎还蛮贴心的。难道你对他一点都不好奇? B:He's just a distraction, like a mosquito buzzing in my ear. I want no distractions. 他只会让人分心,就像耳边蚊子嗡嗡叫。我才不要分心。 A:A little distraction might do you some good, Zina. 稍微分点心或许对你有好处,吉娜。 注释: 1)quish (v.) 挤扁,压扁 2) curious (a.) 感到好奇的 3) distraction (n.) 分心 4) do someone good 对某人有好处
|